Jpeg_edited_edited.jpg

BASIL CAHUSAC DE CAUX

Sincere. Approachable. Inquisitive.

Basil Cahusac de Caux is an academic known for his innovative teaching and research. He researches academic writing groups, wellbeing and integrity in academia, and language policy. Basil's work regularly features in leading scholarly journals and his recently published book on wellbeing in doctoral education has received significant attention within the academic community. He currently works as an Assistant Professor at a university in Kuwait.

 

ABOUT BASIL

Learning and discovery have always been at the heart of Basil's teaching philosophy.

 

As an enthusiastic and inspirational educator, he sees no better purpose in life than to convey his love of learning to students and colleagues alike. Basil is known for his thought-provoking courses and scholarly work, as well as his ability to convey complex concepts in simple terms. He is also a skilled Japanese-to-English translator who is recognised for his work on archival, academic, and sports-related projects.

 

PUBLICATIONS

Basil Cahusac de Caux's research has been published in numerous leading journals and periodicals. He is a reputable voice in his field. Basil has had the privilege of collaborating with influential academics from around the world. His work has been presented at academic conferences at the University of Oxford, Australian National University, and University of Bologna.

 
 

COURSES

SOCIAL INSTITUTIONS AND POWER IN ASIA

Autumn 2016 - Winter 2018

This course delves into case studies of the social and political structures of Asian nations and communities. It motivates students to analyse individual and group experiences in various parts of the region. Students trace issues such as language policy, educational meritocracy, and regulatory capture across time and space, in ways that allows them to grasp the changing yet pervasive role that social institutions and power play in shaping life in Asia.

TRANSLATION WORK

Portfolio

WATANABE KANJURO REPORTS

Academic Translation

Translated numerous sections of a previously untranslated government report of one of the first Japanese missions to Australia during the Meiji Era. The report details the commercial and sociopolitical climate of Australia's territories during the mid-to-late-19th century and provides a fascinating glimpse of nascent views of Australia held by Japanese officials.

FIFA WORLD CUP

Professional Translation

Headed a team of multilingual translators who produced content for the 2014 Brazil FIFA World Cup from Rio de Janiero. This six-week assignment included localisation of social media content, interviewing tourists and locals, and working simultaneously in four different languages to create and disseminate rich content for football fans across the globe.

 
 

©2020 by Basil Cahusac de Caux.